Романсы (лиро-эпические песни) уже давно и единодушно признаны высшим достижением испанского поэтического фольклора. Первые романсы, возникшие на излете Реконкисты (VIII-XV вв.), были поэтическим откликом на сражения испанцев с захватчиками-маврами, но вскоре появились и "мавританские" романсы, повествующие об "африканских страстях". Позже других родились "новеллистические" романсы - своеобразные стихотворные рассказы. На русский язык испанские романсы переводили Н. М. Карамзин, В. А. Жуковский, П. А. Катенин, интерес к ним проявлял Пушкин. В настоящем издании на равных публикуются переводы, выполненные в XVIII, XIX и XX вв.
- причем как с кастильского (испанского), так и с галисийского и каталонского языков. Большая часть переводов публикуется впервые. Для широкого круга читателей. Составитель Андреев В. Н. Рейтинг на сайте labirint.ru:
10.00. Больше картинок и возможность полистать книгу на
странице.